Skip to main content

Fartayched und fabessered

During the golden age of Yiddish theater one of the posters advertising the production of a Shakespeare play in Yiddish proclaimed that this production of Hamlet or Macbeth was
Fartayched und fabessered  that is translated and improved.

That term Fartayched und fabessered is often used as the Yiddish equivalent more or less of gilding the lily.

All of this is a round about way of saying that the kittle I had made last year has now been tailored to fit the intended wearer.

My boys' special ed teachers used to describe the things they were terrible at as "developing skills". My men's wear tailoring is a foreign language to me. I took in the side seams of the kittle and added two long waist darts at the sides.  One of my sewing buddies on one of my sewing discussion groups is a custom shirt maker. She has often spoken about darting men's shirts. I placed the darts fairly close to the side seams so they wouldn't show from the front and still give shape to the kittle.

I had put two pleats in the back of the kittle, so I thought that putting the darts in the back would just be silly.

Last year when I made the kittle I also made a simple belt to go with it. It's bias cut tube of cotton with an additional layer of cotton inside.  It was OK but the owner of the kittle wanted something a bit closer to a traditional Chassidic gartle.
A gartle is a belt worn in the Chassidic world by men to separate the more lofty upper part of the body from the baser lower half of the body. Often they are woven black sashes.

The kittle owner showed me some photos of Chassidic Rebbes wearing more elaborate embellished gartles. The flash wasn't to his taste but he did want something that looked rich.

I took a length of three inch wide ribbon and cut it to size. I then topped the ribbon with white gros-grain ribbon and stitched it into place with decorative stitches.

The two sides of the gartle are variatons on the same theme.

I love the way it looks.
To my eye it just looks right.

I was delighted to have the opportunity to re-visit a piece I had put so much time into, and glad that I got the opportunity to Fartayche und fabesser  it.

Comments

Popular posts from this blog

Connecting with the past

A few months ago I had a craving for my father’s chicken fricassee.  If my father were still alive I would have called him up and he would have talked me through the process of making it.    My father is no longer alive so I turned to my cookbooks and the recipes I found for chicken fricassee were nothing at all like the stew of chicken necks, gizzards and wings in a watery sweet and sour tomato sauce that I enjoyed as a kid.  I assumed that the dish was an invention of my father’s. I then attempted to replicate the dish from my memory of it and failed.   A couple of weeks ago I saw an article on the internet, and I can’t remember where, that talked about Jewish fricassee  and it sounded an awful lot like the dish I was hankering after. This afternoon I went to the butcher and picked up all of the chicken elements of the dish, a couple of packages each of wings, necks and gizzards. My father never cooked directly from a cook book. He used to re...

The light themed tallit has been shipped!!!

 I had begun speaking to Sarah about making her a tallit in the middle of August. It took a few weeks to nail down the design. For Sarah it would have been ideal if the tallit were completed in time for her to wear it on Rosh HaShanah., the beginning of her year as senior rabbi of her congregation. For me, in an ideal world, given the realities of preparing for the High Holidays I would have finished this tallit in the weeks after Sukkot. So we compromised and I shipped off the tallit last night.  I would have prefered to have more time but I got the job done in time. This tallit was made to mark Sarah's rise to the position of senior rabbi but it was also a reaction to this year of darkness. She chose a selection of verses about light to be part of her tallit. 1)  אֵל נוֹרָא עֲלִילָה  God of awesome deeds ( from a yom kippur Liturgical poem) 2)  אוֹר חָדָשׁ עַל־צִיּוֹן תָּאִיר   May You shine a new light on Zion ( from the liturgy) 3)  יָאֵר יְהֹ...

A Passover loss

 My parents bought this tablecloth during their 1955 visit to Israel. It is made out of  linen from the first post 1948 flax harvest. The linen is heavy and almost crude. The embroidery is very fine. We used this cloth every Passover until the center wore thin.  You can see the cloth on the table in the background of this photo of my parents and nephew My Aunt Sheva bought my mother a replacement cloth. The replacement cloth is made out of a cotton poly blend. The embroidery is crude and the colors not nearly as nice. The old cloth hung in our basement. We used the new cloth and remembered the much nicer original cloth. I loved that my aunt wanted to replace the cloth, I just hated the replacement because it was so much less than while evoking the beauty of the original. After my father died my mother sat me down and with great ceremony gave me all of her best tablecloths. She also gave me the worn Passover cloth and suggested that I could mend it. I did. Year after year ...