Skip to main content

Cousins

These two similar looking prayer books came into my life recently but from two different places. The smaller one came from my in-laws home.It was published in 1921 in New York, by the Hebrew Publishing Company, and is known as a "Kol-bo" which means all inclusive. It has nearly all of the prayers you need to live a Jewish life. The prayerbook comes with a complete English translation. This prayerbook was probably given as a presentation piece, perhaps it was a bar-mitzvah gift given to either my father in law or his brother. But given that my in-laws were pack-rats it may have just ended up in their home.The prayer book is in pristine condition, I don't think that it was used very often.

The larger prayer book predates it's smaller cousin by  thirty years and was printed in Europe. It too is a Kol-bo. It has beneath the Hebrew text, a complete Yiddish translation. A friend who collects old Jewish books, gave it to my older son as a gift to mark a big life decision my son had made.

The covers of both books share the same theme, the image of the ten commandments in brass, surrounded by a double layered border of pierced tin over- layed with pierced ivory. I love how despite the fact that the workmanship is actually crude, the over all effect is light and delicate.

I wondered why two books produced on different contintents would have the same covers. The smaller prayerbook had the answer in the inside of the back cover. A little sticker reads " bound in Czecho- Slovakia". I guess that this sort of decorative book binding was a Czecho-Slovakian specialty industry.



Aside from the decorative covers, the real reason I love old prayer books is what is inside. Although the core of the prayerbook is pretty much standardized from prayer book to prayerbook, there is a fair amount of variety at the edges. The older book, which is called Korban Mincha, which means  grain offering,the offering that even the poorest could present in the Temple, begins with some beautiful meditative prayers about prayer, for one to say before you began the traditional prayers. The smaller prayerbook, called S'phat emet, Word of Truth begins with a prayer formula for little children.It is just one version of several that I have seen.


We live at a time where people trying to find meaning in ritual, are creating new ritual and clumsily writing new prayers. What I love about old prayer books is that by reading closely  and digging trhough the back corners of the prayerbook you can find beautiful, graceful attempts to do the same thing that are from within the tradition. Seeing older attempts to deal with the same issues that we face as people trying to take the tradition seriously is indeed powerful.

I look forward to using some of those alternative texts in my work.




Posted by Picasa

Comments

Popular posts from this blog

Connecting with the past

A few months ago I had a craving for my father’s chicken fricassee.  If my father were still alive I would have called him up and he would have talked me through the process of making it.    My father is no longer alive so I turned to my cookbooks and the recipes I found for chicken fricassee were nothing at all like the stew of chicken necks, gizzards and wings in a watery sweet and sour tomato sauce that I enjoyed as a kid.  I assumed that the dish was an invention of my father’s. I then attempted to replicate the dish from my memory of it and failed.   A couple of weeks ago I saw an article on the internet, and I can’t remember where, that talked about Jewish fricassee  and it sounded an awful lot like the dish I was hankering after. This afternoon I went to the butcher and picked up all of the chicken elements of the dish, a couple of packages each of wings, necks and gizzards. My father never cooked directly from a cook book. He used to re...

The light themed tallit has been shipped!!!

 I had begun speaking to Sarah about making her a tallit in the middle of August. It took a few weeks to nail down the design. For Sarah it would have been ideal if the tallit were completed in time for her to wear it on Rosh HaShanah., the beginning of her year as senior rabbi of her congregation. For me, in an ideal world, given the realities of preparing for the High Holidays I would have finished this tallit in the weeks after Sukkot. So we compromised and I shipped off the tallit last night.  I would have prefered to have more time but I got the job done in time. This tallit was made to mark Sarah's rise to the position of senior rabbi but it was also a reaction to this year of darkness. She chose a selection of verses about light to be part of her tallit. 1)  אֵל נוֹרָא עֲלִילָה  God of awesome deeds ( from a yom kippur Liturgical poem) 2)  אוֹר חָדָשׁ עַל־צִיּוֹן תָּאִיר   May You shine a new light on Zion ( from the liturgy) 3)  יָאֵר יְהֹ...

A Passover loss

 My parents bought this tablecloth during their 1955 visit to Israel. It is made out of  linen from the first post 1948 flax harvest. The linen is heavy and almost crude. The embroidery is very fine. We used this cloth every Passover until the center wore thin.  You can see the cloth on the table in the background of this photo of my parents and nephew My Aunt Sheva bought my mother a replacement cloth. The replacement cloth is made out of a cotton poly blend. The embroidery is crude and the colors not nearly as nice. The old cloth hung in our basement. We used the new cloth and remembered the much nicer original cloth. I loved that my aunt wanted to replace the cloth, I just hated the replacement because it was so much less than while evoking the beauty of the original. After my father died my mother sat me down and with great ceremony gave me all of her best tablecloths. She also gave me the worn Passover cloth and suggested that I could mend it. I did. Year after year ...